麦考瑞大学中英翻译&口译本科课程详解

专家讲座活动预告丨加拿大温哥华教育局介绍

  • 北京 加拿大温哥华教育局驻华校方
  • 2021-01-02 10:00
查看详情

专家讲座预告丨高性价比之留学加拿大

  • 北京 北京立思辰留学
  • 2020-12-19 10:00
查看详情

专家讲座预告丨英国留学十大最具前景专业盘点

  • 北京 北京立思辰留学
  • 2020-12-14 10:00
查看详情

专家讲座预告丨美国留学该何去何从

  • 北京 北京立思辰留学
  • 2020-12-06 10:00
查看详情

专家讲座预告 | 初识澳洲留学

  • 北京 北京立思辰留学
  • 2020-11-02 10:00
查看详情

  伴随着经济全球化,中国企业全面出海,中国对外贸易的范围急剧扩大,众多外企也争先恐后地进入中国市场。在这样的大趋势之下,即便是近两年经济有降温趋势,翻译的需求不但没有减少,反而持续激增。

  而在这其中,不论是双边贸易、投资并购,还是跨国交易、市场开拓,哪个都离不开翻译。

  对于有志于从事翻译及翻译相关行业的人来说,打好翻译基础,从本科开始学习翻译课程,成为了他们实现职业理想的第一步。

  麦考瑞大学翻译课程

  Bachelor of Arts major in Chinese-English Translation and Interpreting

  文学学士(主修中英翻译及口译)

  课程时长:3年

  入学时间:2月、7月

  语言要求:雅思总分6.5,单项不低于6.0

  入学要求:

  ATAR:70或其他可承认的国际高中课程

  高考:海南540、江苏270、上海380、其他420

  雅思总分6.5,单项不低于6.0

  可通过MUIC预科课程和国际大一课程衔接入学

  课程结构

  学习麦考瑞大学文学学士(主修中英翻译及口译)课程的学生,在3年的学习中需完成24门课程。包括:

  16门核心模块(Core Zone)

  8门灵活模块(Flexible Zone)

  为保证学生有足够的实践/实操经验,在24门课程中,学生还需完成必修ARTS3500-Arts Capstone课程,通过小组项目、商业模拟项目、个人项目等形式将学到的理论知识充分应用于真实实践环境。

  课程内容

  麦考瑞大学文学学士(主修中英翻译及口译)课程不仅教授学生传统中英双向翻译&口译内容,还引导学生通过「审辨性思维」理解中文和英文语言背后的寓意和故事。

  通过系统的学习,学生可以了解中英文化常识;给原文脱壳,摆脱原文的束缚,提炼逻辑,添加衔接词;帮助学生掌握熟词僻意、形象表达、小词活用、长短句交错、以及无错句精简,以此完善自己的译文;通过回译训练掌握中英文行文差别以及体会地道英文表达等。

  为了让学生更加深入理解并学习翻译技能&技巧,该课程开设了多种选修课,通过学习各领域课程,学生能深入了解和认识该领域的专业术语、专业属性和专业特色,这些选修课程也能为日后选择就业方向打下基础:

  学生还可以通过申请ARTS2000-International Exchange Experience课程,以交换生的身份去到其他国家,通过一个学期的交换学习,丰富你的麦考瑞大学生活。

  麦考瑞大学与全球50多个国家的200所大学有交流/交换项目。完成ARTS2000-International Exchange Experience交换课程的学生,不但能够深度体验当地风土人情和文化学习氛围,还可获得40学分(相当于4门课程的学分)。

留学活动报名中
免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。